急求!请帮忙把这段话翻译成英文吧,谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 20:48:21
梁祝型民谈,是指从古代流传下来的民间爱情故事,它包括口头传述及文献记载流传的民间爱情传说、故事、小说等。
梁祝型民谈以其广泛性、民众性、亲和性等独特特点,成为文学史上的一朵奇葩,受到各阶层人民的喜爱,并丰富和充实着人们的精神世界。同属东亚文化圈的韩国自汉唐起就深受中国汉文化的影响,梁祝型民谈在中国广泛传播流传的同时也受到韩国文人的推崇,影响了韩国后来一系小说戏剧的创作。研究梁祝型民谈的特点和由来,通过代表作品来比较和分析中韩两国梁祝型小说的差异点和共同点,并深入研究产生差异的原因,对于传承古代文学的宝贵非物质文化财产,促进文学繁荣和中韩文化交流具有深远意义。同时也有助于我们学习韩国古代文学,以便更好地对中韩文化交流作出贡献。

The Butterfly Lovers of the talks, refers to have been handed down from ancient folk love story, which includes an oral-covered documented the spread of civil love legends, stories, novels, and so on.
The Butterfly Lovers of the extensiveness of its people, affinity, and other unique characteristics and become a wonderful work of literary history, from all sectors of the population of love, and to enrich and substantiate the people's spiritual world. Belong to the East Asian cultural circles of South Korea since the Han and Tang Dynasties from the Han Chinese culture by the impact of the Butterfly Lovers on the spread widely disseminated in China but also respected by the Korean literati, the impact of the Republic of Korea was one of the creative fiction drama. The Butterfly Lovers of the research on the characteristics and origin of the representative works by comparison and analysis of China and South Korea's Butterfly Lovers of the common points and differences, an