求助~!~!帮忙翻译成中文~~~~~~~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 02:32:11
In South Africa, there has been a vigorous judicial debate about the impact on the common law rights of land-owners of the constitutional injunction that ‘No one may be evicted from their home, or have their home demolished, without an order of court made after considering all of the relevant circumstances’.
The first part of the injunction is clear: extra-judicial evictions, of the kind which were common in apartheid South Africa, are prohibited. But what is one to make of the statement that the court is to make the order ‘after considering all of the relevant circumstances’? Four possibilities present themselves.
One possibility is that the words have no real meaning. After all, courts must always consider ‘all relevant circumstances’ before making their decisions - that is in the nature of the judicial process. But it seems unlikely that the courts will decide that the Constitutional Assembly has created a meaningless phrase.

A second possibility is that the le

在南非,有关于冲击的一次苍劲的司法辩论在宪法命令的田主普通法右边‘没人也许从他们的家被赶出,或者有他们的家被拆毁,没有在考虑所有以后被做的法院命令相关的circumstances’。 命令的The第一个零件是清楚的: 是共同的在种族隔离南非的法庭程序之外的赶出,种类,被禁止。 但是什么是做的一声明法院是做考虑所有相关的circumstances’的顺序‘after ? 四种可能性提出自己。
One可能性是词没有真正的意思。 终究法院必须在做出-是具有司法过程性质的他们的决定之前总是认为‘all相关的circumstances’。 但是似乎不太可能法院将决定宪法汇编创造了一个无意义的词组
第二种可能性是立法机关,在执行它的对‘protect’的义务住房的权利,必须规定什么情况特别是‘relevant’情况。 这是什么南非议会实际上做了,特别通过我提到了的法规。

A第三可能性是它扭转在行动的责任赶出的。 根据我们的普通法,它是在赶出行动土地所有者需要只宣称和证明的长期建立的规则,他或她是所有者,并且被告在财产。 责任然后转移到被告证明他们的职业的辩解。 主张宪法命令的作用是转移在所有者上的责任,证明相关的circumstances’.A第四可能性是的‘all它给法院公平的谨慎拒绝定购赶出,即使在哪里根据普通法原告会有资格获得这样顺序,或者谨慎停留
eviction命令。 这种方法由至尊地区法院,在nonconstitutional事态的高等法院拒绝了。 它保持相关的circumstances’是那些情况是相关的根据在这种方法的通常可适用的law.27的‘all,宪法在法院在战胜的法律不商谈公平的谨慎考虑其他情况除那些之外放下了。
But什么命令的意思在秒26 (3),一件事是确切: 对的‘protect’的义务 对住房的right是可在法庭裁判用一定数量的不同的方式