为什么日本动漫日语配音有时也用英语单词?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 16:30:54

日语中也有外来用语 不过虽然听起来是英语 却是用日语写出来

道理和日语里为什么有汉字是一样的,只是风水轮流转而已。[其实现在中文里也有日语外来语,只是往往没有发觉:达人、人气、电话等等]

因为日语里面加入了许多外来语,里面有英文也不奇怪,
而且日语中还混杂了日本人创造的字,这就构造了日语。

由英文译过来的日文,都是用片假名来表示的。
例如:篮球,人道主义。。。。。

日语是外来语,也就是说日语就是把多种国家的语言结合在一起。

汉字,英文……

同时也体现了一点,日本人很会吸取别国文化(这也是一种优点啊~~~~o(∩_∩)o...)

那是日语里的片假名
就是直接用英语音译过来后当作日语用的
就像我们的“的士”一样

其实每种语言里面都有外来词汇,包括中文里的沙发,坦克等就来自英文,而英文里的功夫,豆腐等来自中文。经常看港片,里面也会出现这种情况,踢球不叫踢球,叫踢波(ball)。日语也一样。日本的文字大都来自中国,后来随着社会,语言的发展,慢慢融入了很多英文单词。