分析日语句子成分和语法2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 08:52:38
千代田区の関系者によると、地元商店や町会から意见を闻いたうえで、警察など関系各机関と会议を开いて决める。

感觉么没有主语,

问题补充:主语怎么是:警察など関系各机関,后面还加一个と、我知道が或者は前面的才是主语。

此外,我问你,省略的主语是什么呢?句子中不可能没有主语呀。

千代田区の関系者によると、地元商店や町会から意见を闻いたうえで、警察など関系各机関と会议を开いて决める。

据千代田地区的相关者说,在听取当地商店和街道居委会的意见之后,决定和警察局等相关各部门召开会议。

感觉么没有主语,
------是没主语,也很难找出主语,因为你发帖的只有这么一小段啊。

问题补充:主语怎么是:警察など関系各机関,后面还加一个と、我知道が或者は前面的才是主语。

此外,我问你,省略的主语是什么呢?句子中不可能没有主语呀。

---我估计省略的主语是记者或者电视台人员,是记者或电视台相关人士在采访有关当事人吧。

请你参考。

如果日语补充的话
千代田区の関系者によると、东京・秋叶原で8日に起きた无差别杀伤事件が、歩行者天国にトラックを突っ込ませることで犠牲者の数を増やすことになったと见られていることを受け。関系者らは地元商店や町会から意见を闻いたうえで、これから先歩行者天国を続けていくかを、警察など関系各机関と会议を开いて决める。
主语是,関系者ら

首先,楼主没搞清楚“千代田区の関系者”背后的含意。

千代田区とは?
国会・最高裁判所・首相官邸・中央省庁などの三権をはじめとする日本の首都机能、国家権力の中枢がこの区に集中しており、区内の永田町、霞が関といった地名はもはや日本の政治や官僚の代名词ともなっている。千代田区は日本の政治・行政の中心といえる。

千代田区の関系者指的是国家的高层官员。

根据国家的高层官员透露,(他们)在听取当地商店和街道居委会的意见之后,会和警察局等相关各部门召开会议商议(对策)。

主语明显是(他们),也就是政治家。

不过因为地点是在东京都千代田区外神田の秋叶原,所以也可能只是”千代田的有关方面”。

就是没主语,一楼正解

本句用的是“~~によると、~~ということだ/そうだ”的句型。
并且由于文体是新闻报道,所以行文非常简