帮我下啊,快挂了啊,写了毕业论文,可是不懂的翻译摘要,在线翻译的都是错的,有没有高手帮忙啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 04:20:01
摘要"关于农民社会分层的划分,学者间存在一定程度的差异,包括阶层数量、具体阶层等。但也有较一致的方面,就是多赞成以从事的职业和性质为标准进行划分,对农村中存在的一些具体的阶层也有较一致认识。本文通过对中国农民职业分化与流动的现状的分析,以安溪县城厢镇的农民分层状况为例,提出安溪县城厢镇的农民职业分化与流动中存在的问题,以及在对问题进行分析的基础上,提出针对当前农村阶层分化中存在问题的对策。"

对某些句子稍作修改和精简。
例如:
“从事的职业和性质”不通顺,建议改为“从事的职业的性质”。
和最后一句改为“本文以安溪县城厢镇德农民为例进行研究,通过对当地农民职业分化与流动的现状的分析,对其中存在的问题进行了归纳并提出相应对策。”

翻译如下:

The views on the social division of peasants among savants are different to some extent , including the amount and details of the division. On the other hand, agreement is achieved that the division should be according to the occupation, and common understanding are shared to some stratums in the countryside. In this paper, the author analyzed the division of peasants in Xiang District of Anxi County, and summarized the problems and countermeasures to the occupational diversification and flowing of local peasants on the basis of analysis on the problems.