英译汉合同翻译!急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 04:28:10
WITNESSETH

WHEREAS, BUYER and SELLER entered into this Amendment Agreement dated 13th June, 2008 (the “Agreement”)

WHEREAS, BUYER and SELLER wish to make this Amendment Agreement in order to amend the Agreement to meet the change of the business situation.

NOW, THEREFORE, in consideration of the above premises, the parties agree to amend as follows: -

4.All other Terms and Conditions remain unchanged.

IN WITNESS WHEREOF, the parties, intending to be legally bound hereby, have caused this AGREEMENT to be executed by their respective duly authorized representative as of the day and year first above written.
谢谢了!

证据
买家和卖家在2008年6月13日缔结这一修正协议。(或称为“协议”)
买家和卖家双方愿意根据商贸形势的变化而制定这一修正协议。
现在,考虑以上假设,双方同意修改如下:
4.所有其他条款保持不变
作为所协议事项的证据,双方特此在法律范围内界定。本协议自双方全权代表在上述日期内签署生效。

然而,买主和卖方参与这改善协议了约会了 2008 年六月 13 日 (" 协议 ")

然而,买主和卖方想要作这改善协议为了要修正协议遇见商务情形的改变。

现在,因此,顾及上述的土地,宴会同意依下列各项修正: -

4.所有的其他条款及条件仍然存在不变。

在目击者甚麼的,宴会,计划合法约束藉此,嘿

WITNESSETH
证明
WHEREAS, BUYER and SELLER entered into this Amendment Agreement dated 13th June, 2008 (the “Agreement”)
鉴于买方和卖方2008年6月13日达成此修订协议。(协议)
WHEREAS, BUYER and SELLER wish to make this Amendment Agreement in order to amend the Agreement to meet the change of the business situation.
鉴于买方和卖方有意制定此修订协议来根据行情更改协议。
NOW, THEREFORE, in consideration of the above premises, the parties agree to amend as follows: -
所以在此,考虑到上述前提,两方提出更改如下,
4.All other Terms and Conditions remain unchanged.
所有其他条款和条件仍旧不可更改

IN WITNESS WHEREOF, the parties, intending