外语当初是怎么翻译的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 16:02:00
中国在和外国没有交流的时候,起初语言是怎么翻译的?
比如中国人第一次见到韩国或日本人英国人的时候是如何沟通的?
大家都听不懂彼此的语言,是怎样交流的?
/符远志/符志炫/周杰伦/

举例吧:
苹果和APPLE
起初中国人叫苹果,英国人叫APPLE,中国人听不懂英国人说什么,英国人听不懂中国人说什么,于是有人从水果店买来一个苹果放在两人面前,自然彼此懂得了对方的意思,并懂得苹果就是APPLE

从小生活在民族杂居地区的人,天生就能会好几种语言.就是在没有文字的情况下也是这样.我国从小生活在新疆的汉族人大部分都会民族话,而且说得很好,民族人有时候都听不出来.

去到不同语言的国家时,以前的古人都是通过手势、画图等来表达的。时间久了之后,自然而然就知道了什么动作代表的什么意思,并且能用当地的语言进行交流。由此,手语的使用就越来越广泛和熟练,沟通也没有了障碍。