请英语高手帮忙翻译一下,两天内要,采用的话再加100分给你

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 01:44:28
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注意依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益,加强基础研究和高科技研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展,鼓励科学创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批自主知识产权,深化科技和教育体制改革,加强科技教育同经济的结合,完善科技服务体系,加速科技成果向现实生产力转化,推进国家创新体系建设,发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业资本运作和人才汇集机制,完善知识产权保护制度,必须把可持续发展放在十分突出的地位,坚持计划生育,保护环境和保护资源的基本国策,稳定低生育水平,合理开发和节约使用各种自然资源,抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程,实施海洋开发,搞好国土资源综合整治树立全民环保意识,搞好生态保护和建设

Taking a new road to industrialization, we must play to science and technology as the important role of the first productive force and pay attention to rely on scientific and technological progress and improving the quality of workers and improve the quality and efficiency of economic growth, strengthen basic research and high-tech research, promote key technological innovation and systems integration, and Technology development by leaps and bounds, to encourage scientific innovation, and a number of key areas in the development of frontier science and technology master core technologies and has a group of independent intellectual property rights, technology and deepen the reform of the education system, strengthen science, technology and education with economic integration, improve the scientific and technological service system, speed up technology Achievements into actual productivity transformation, promote the building of a national innovation system, to play the role of ventur