请网友们帮忙翻译公司名称

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:16:34
1,日日升(东莞)贸易有限公司
2,力驰(东莞)移印丝印有限公司

以上全部译成英文。
说明:
日日升 是公司名称,也是总公司在东莞设立的一个分公司。东莞是广东省的一个市名。
力弛 是公司名称,也是总公司在东莞设立的一个分公司,东莞是广东省的一个市名,移印和丝印 都是机器名,其生产产品的过程就叫做移印和丝印。
要求:大小写字母要完全正确。拜拖朋友们帮帮忙。
非常感谢成功领路的精辟见解,同时也感谢其他朋友的建议,期待着其他朋友的继续参与,力求能有更为标准的答案,继续等待。。。。。。

建议这样翻译
日日升(东莞)贸易有限公司
Daydayup (Dongguan) Trade Co,.Ltd
力驰(东莞)移印丝印有限公司
Leadrich (Dongguan) Screen Printing Co,.Ltd
----------
讲解:
1.公司名我用了英文谐音翻译,觉得这样好一点,你也可以用汉语拼音
日日升 翻译成 Ririsheng
力驰 翻译成 Lichi
2.移印丝印的英文是 shift printing and Silk net printing 但这里没必要翻译出来
我参考一下你们同行的翻译 所以得出这样的结果
有疑问可以私下联系 或开通百度知道短消息服务 发信息交流

1,日日升(东莞)贸易有限公司
名字用音译:
Ririshen (Dongguan)Trading Co., Ltd.
名字用意译?好像不好翻,步步高都是音译的Bubugao

2,力驰(东莞)移印丝印有限公司
Lichi (Dongguan)Transfer & Screen Painting Co., Ltd.
在百度上找了半天,才找到移印,好专业的,推荐给你吧:
http://www.cgan.net/book/books/print/trf/trf10.html

日日升(东莞)贸易有限公司

RiRising (Dong Guan) Trade Co., Ltd. (Rising 取上升之意)

力驰(东莞)移印丝印有限公司

Litchi(Dong Guan)Heat-Transfer & Silk-Screen
Co.,Ltd.
(Litchi 取 力驰谐音,荔枝之意,东莞挂绿荔枝那么出名,在