日语听力,请翻译其中一句,高速送分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 12:48:21
男の人と女の人が话しています
女の人はこの店についてどう思っていますか
男:きれいな店だね、ここ
女:そうね
男:このシャツどうかな
女:そうね、まーいいじゃない
男:ってちょっと派手かなあ
女:まっ、そういうこともないけど
男:こっちの、こういう襟はどう?この黒いシャツ
女:まぁ、一度着てみてもいいかもね
男:どうしたの、もうちょっと相谈に乗ってよ
女:うん~~なんかいまひとつね、ここ (只要翻译这一句!!!)
~女の人は、この店についてどう思っていますか。
1、この店はきれいなので、いい。
2、この店で、シャツを买うのがいい。
3、この店で、もう一つシャツを见て买うのがいい。
4、この店で、买わないほうがいい。
到底选3还是选4,是取决于いまひとつね的,但是这个短语有
再来一个;
还差一点儿2种意思,如果取第一种就选3,第二种就应该选4了,怎么办?到底怎么理解?
いまひとつ【今一つ】
(1) one more;another.→英和
(2) not quite[completely,entirely]satisfactory.

这里的店还差。这里的店不太好。

いまひとつ

还差、略有欠缺。


彼の今回の论文はいまひとつだね。
他这次的论文还略欠成熟。

私だったら、4を选びます。

我记得没错的话,这是专四或者二级听力中的一题。
答案是四,不用怀疑就是四。
我记得有人很完整地帮你分析过,整篇都翻出了,还有什么疑问。
推一万步说,你即使听不懂,你也可以听听那女的语气,那男的很兴奋地问她,那你的很不热衷,很简洁的答着,口气很淡,可见她对这家店不怎么满意。
日语听力中最喜欢转折了。

前面有个なんか 带有点犹豫.不满意的意思
所以我觉得这里的意思是 还差一点
选4