英语高手~~请帮忙翻译一下~~谢谢~ 急用~(不要机械)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 10:58:39
获悉,贵公司正在考虑选择加入中国相关的专业协会、商会等NGO组织,我们很希望能吸纳像贵公司这样的国际性新能源企业。现简单介绍一下我会的情况:
我会2006年成立,全国工商联是我会的指导政府部门。全国工商联是我国非公经济代言机构,本身拥有着庞大的系统资源。商会作为其中新能源的服务机构,拥有得天独厚地政府、企业、国际组织等资源,为会员企业搭建了一个非常宽广的交流平台。
中国面临着巨大的减排压力,风电作为绿色电力必将担负着重大使命,在国家十一五规划中2020年风电装机容量达到3000万千瓦,风电市场的开发潜力有目共睹,吸引着中国民营企业的关注。我会副会长单位XX集团去年成功收购国有风电场,足以见证民营企业的投资取向与民营资本的大手笔。
对于贵公司来说:商会的平台可以使贵公司更加清晰的认识中国民营企业,可为扩大在华投资合作创造新的机遇。说到具体的服务内容,除了模式化的基础服务外,我们为实力派企业提供定制化的服务。例如为副会长单位XX集团策划举办了光伏装备界的论坛,为其前期市场开拓积累了200家企业资源。
不要机械翻译…… 请不要用金山之类的工具翻译……谢谢~~

We heard that your company is thinking to be considered in related organizations and business associations and other NGO organizations in China, we hope to absorb company like yours which are focused on International New Energy Resources/alternative energy.Now let me tell you about us.
Our association was established on 2006. All-China Federation Of Industry & Commerce/All-China General Chamber Of Industry & Commerce was our government guardian.All-China Federation Of Industry & Commerce/All-China General Chamber Of Industry & Commerce is an Non-governmental business organization of China, itself contains a huge system. As a service organizaiton for the New Engery Source, The Chamber has lots of unique informations from government, industries, and international associations, and can build wild communications to its members.
China is now facing lots of presure from reducing green house gases, wind-power as a green-power must take a big part in the future. In China's 11t