【 翻 译 德 语 句 子 】

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 23:00:53
【这 俩 个 句 子 是 哪 个翻 译 】

1.der in einem grellen Treffen zuf (能 缩 短 德 语 句 子 吗 )

2.ndiger cosmos auch

【中文】: 花开,然后花落,星光闪耀,不知何时熄灭。这个地球,太阳,银河系,甚至整个宇宙也总会有消失的时候,人的生命和那些相比只不过是一瞬间吧,在那一瞬间中,人诞生,微笑,哭泣,战斗,伤害,喜悦,悲伤,憎恨谁,喜欢谁,所有的一切都是刹那间的邂逅,谁都不能逃脱死亡的长眠。
【德语】: Die Blume blüht, dann die Blume f?llt, Sternlichtshine, wissen nicht, wann gesetzt out.This die Masse, die Sonne, Galaxie, sogar vollst?ndiger Cosmos auch, das das grobe dort die verschwundene Zeit ist, das Leben, für der Person vergleichen mit ist w?hrend eines Augenblicks nur mit denen, dort einen Augenblick und Innere, die Personb?ren und l?chelt und rüber weint und k?mpft, das Verletzen und gladdenning, sorge, Ha?, der, wie, wem, alle everythings alle ein Tod ist, der in einem grellen Treffen zuf?llig, das nicht folgen kann, mit zum Sterben zu entgehen.

该花,然后花F新产品吗? llt ,明星轻服务,不知道什么时候订定out.this地球,太阳,银河,即使完成? ndiger宇宙还认为,粗糙的地方失踪的时间,生命,人是比较瓦特?在一个时刻,只有那些有一个时刻和内部, personb ?仁和升? chelt和哭声和正在专题> mpft ,违反gladdenning ,照顾,医管局? ,向谁所有everythings所有是一个死亡的,在一个gaudy会议zuf ? llig不跟进,死逃生