英语人名翻译规则

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 14:03:09
有时候在网上看到一个已经翻译成汉语的英语名字,名字和姓之间是用“-”连接的,有时候是用“·”连接的,好像以前读书时老师教的要用“·”,我就猜想是不是“-”错了?
有人可以解释一下吗?到底怎样使用是规范的?

姓名间确实应该用点隔开,或者只用空格。
但是,我也见过横线的,只是隔开的不是姓和名,横线前后加一块儿是名字或者姓氏,比如Catherine Zeta-Jones,Zeta-Jones就是姓氏。
但具体的规则,不好意思,暂时没找到。但是有一点是确定的,横线的情况非常少,一般为家族承袭,就好像中国的复姓一样,反正你见一个记一个吧。

用·是规范的。但用-也不能说错,因为有些人名中间本来就有连字符。

正规的应该用“·”