这些日语 问题要请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 05:13:17
不法投弃をなくすためである。这句中的すため是什么意思?是语法吗
决められた袋 怎么翻译比较好?

なくす是个动词啊,“丧失;丢掉;失掉;用掉”
ため就是表示原因,“因为,为了”
决められた袋 确定使用的袋子(已经决定好的袋子)

断句错误。应该是:なくす=使~消失。
なくすため=为了使~消失。
译文是---(这么做的目的)是为了杜绝违法抛弃(垃圾)的行为。

决められた袋= 规定的袋子(估计这里是指“指定用于装垃圾的袋子”)

我觉得laogou1974的答案好!建议你采用.如果我翻译也是这么翻译.