こんにちは。先日は当ブログにお越しくださり、ありがとうございました。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:33:42
こんにちは。先日は当ブログにお越しくださり、ありがとうございました。
申し訳ないことに、中国语がわからないので返信コメントができませんでした。

中国の古典については兴味があります。
この记事も七夕のことについて、兴味深いことが书かれているようですが、中国语が理解出来なくて残念です。

ともかく、先日のお礼を申し上げに参りました。
ありがとうございました。

帮忙翻译一下 25分 谢谢 知道大体意思就行

你好。感谢日前你访问了,我的博客。
实在抱歉,我不懂中文,不能回信评语了。

我有感兴趣关于中国的古书。
这日记也,好像写了关于七夕节,不能理解中文,很遗憾。

暂且不谈,我来了要说日前的谢词。
多谢。

你好,前几天非常感谢你光顾我的博客。
非常抱歉由于我不懂中文,所以无法回复你的留言

我对中国古典饶有兴趣。
你的留言好像是关于七夕的,我很感兴趣,但是很可惜我不懂中文...

但不管怎样还是想表示谢意,谢谢!

你好~昨天登陆我的博客。非常感谢。
实在不好意思的是。由于我不明白中文无法给您

你好,感谢您前几天来我的博客访问。
不好意思的是我不懂中文,所以没能给您回复。

我对中国的古典文化很感兴趣。
您的留言好像是有关七夕的,我也很感兴趣,但遗憾的是我不懂中文。

总之,我此次前来是为了几天前的访问而向您道谢来的

谢谢!

你好!感谢你上次来这个博客。
不好意思的是,我不明白中文,所以没办法给你直接回信。

我对中国古典的东西很有兴趣
这个文章好像也是写了一些关于七夕的有意思的内容吧,很遗憾中文理解不了。

总之,因为上次的事想向你致谢。
谢谢你啦!

[日语]先日おごってもらいましたから,今日は仆におごらせてください。 标日中的日语问题:先周の休みに、おさんは家へ教えに来てくれました。 卒业に当たって、先生は私たちの心の支えになるようなことをたくさんお话になった。 ~に先立って ~に先立ち 先のことはわからないのに,先のことばかり言う はたしは てさんべす 是什么意思?先谢谢达人了~ 日语问题:三日には亲戚たちは田中さんの家に集まりました。 后悔は先に立つことを知らず。】帮忙翻译谢谢。 确(か)に、その研究は大切だ、しかし、それよりも先にするべき研究。 标日中的日语问题:先周の休みに、王さんが家へ教えに来てくれました。