この写真は普段写真が下手な私のわりによく撮れているほうです。什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 17:15:03

直译就是“这张照片还算是平时不擅拍照的我拍得好的一张了。”

但句子有点硬,可以稍作调整也不会改变原意,如 我平时不擅拍照,这张还算拍得好的了。

这张照片,是平时很不擅长拍照的我拍的比较好的一张。

应该是有语法错误的吧。我想这句话的作者大概想表达的是“这张照片虽然是很普通的一张照片,但是不擅长拍照的我,特别照的好的一张”,这是我根据这个句子的词所能想到的最完整的中文的意思了,但这个句子不应该这么说,有语法错误吧!水平有限只能这样了!