谁能帮我翻译一下这篇文章- -

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 15:16:55
怎奈流水徒行,送花还梦,土拦归根。
七夕无恨,鹊桥有尘,星伴依冷。
也许就料着我会在这叨唠伤神。
谁再问:情日规程?
青春爱恋有痕,一词所谓愚笨,梦魇泪盛,踌蹰湿枕;岁月如风,窗子静等,喉间何物阻哽,一为伊人垦诚,末终遥守噬疼。
在水一方,流水视之责任,落花遍地,姹紫嫣红又一春,月老红绳,无端把谁勒疼。
年龄增增,步履愈沉,再提往日朦懵,流水堤坝为封,落花已然他处红尘.
七夕牛郎织女老牛银河情人一吻,行止流水落花玫瑰残叶飘迸。
结语,流水浮萍共一程,落花生根万物一本。俗语,流水成了天上的积云落雨,曾经的落花,总只是觉得有疼你的责任!

本人属于那种一看到文言文就头痛的人~~
哪位高手帮忙一下~
急用~

Zennai only water line, the Songhua also dream, the U.S. territories to return to their roots. Tanabata without hate, Queqiao are dust, according to Star with cold. Perhaps I will be on the material in this Daolao slobbered over. Who asked: intelligence on a point of order » New crush a scar, the so-called dopey term, the nightmare of tear-sheng, Chou Chu wet pillow; years such as wind, window static, Houjian of resistance Geng He, for the Iraqi people a Ken-cheng, at the end of the end of remote Shou macrophages pain. In the water side, as the responsibility of running water, flower all over, Chaziyanhong another spring and Yuelaohongsheng, who is no reason to Le pain. By increasing age, walking more Shen, mention the past Meng Meng, water dam for the closure, the flower is already at his Red Dust.