这首诗谁能有全面的翻译!高分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 00:49:35
人间花草太匆匆,春未残时花已空。
自是神仙沦小谪,不必惆怅忆芳容。
晕,不好意思可能我没说清楚,我的意思是含义,这首诗是什么意思啊。。。不是英文翻译。晕了,感谢

苏曼殊(1884~1918年),近代作家、诗人、翻译家,广东香山(今广东中山)人。
〖偶成〗
人间花草太匆匆,春未残时花已空。
自是神仙沦小谪,不必惆怅忆芳容。

春天那人世里的红花绿草,春季还没结束,花已经不在了,人生在世不也是一样么,如匆匆行客,很快就消失。

而我,我却如同是被从天界贬谪下来的神仙一样,不去惆怅去想那些凋逝的美丽事物,因为我以后还会回到天上去,因为我的贬谪只是暂时的沉沦和小谪

人间花草太匆匆,春未残时花已空。
Shared plants too hastily, did not spring when the flowers have residual air.
自是神仙沦小谪,不必惆怅忆芳容。
Conclusion of course the gods of small Exile, not melancholy Yi Fang Rong.

楼上的太强大了...
人家要的是中文的详细解释...

诗名是什么?