いいよね、私なんか転校ばっかだったから。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 08:53:42
いいよね、私なんか転校ばっかだったから。
(你就好了,因为我是经常转校的)
ばっか怎么理解?
(你就好了,因为我是经常转校的)
ばっか怎么理解?
就是经常转校的“经常”。对熟悉的人讲话,ばっかり的缩略。。随便的用语吧。。是不是东爱的台词啊、。。
。。。ばかり 的口语化
总是。。。(做什么事),经常。。。
彼女は泣くばかりだった
她总是哭
他对...
だって、朝から昙り、明日から晴れるかな。。言いたいことがいっぱい、なんか言えばいい、分からない。
なんだかもう、写生なんかどうだっていいような気がしていた。如何翻译
こないだ、力仕事でぎっくり腰になったか腰痛でたまらないんだ、どうすればいいだろう?
翻译: [正直になりたいけれど ねぇ もっと そばにいてよ 泣けるから]
都合がつくようだったら足を运んで见ていただければ分かっていただけると思う
私は何から何までないないづくしだった 意思
レストランなんか、めったに来ないんだから、いっぱい食べたらいいさ。
っぱりお母さんってば、子供の気持ち分かってないよね日语什么意识?
免许证持っていなかったから、后ろで昼寝しているうちについたって感じだけどね
ならよかった