德语里这句话是什么意境?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 08:08:34
如题。
用的是第二虚拟式的过去时。

Man ha:tte den Unfall verhindern ko:nnen.

这句话想表达什么意思?中文如何翻译才能体现说话着的意图?
鄙视一下第一个回答者.
你不知道,请不要做无效回答。
这样损害了提问者的权益。大家应该明白我的意思。
最讨厌无效回答,简直比碰到垃圾短信还。。。。

虽然遭鄙视 我还是想回答你啊
这句话表示本应该...却没有...的意思,我觉得应该表示惋惜
应该翻译成:人们本可以阻止意外的发生的

如果人们阻止了这个意外就好了。

也就是说意外还是发生了,人们本可以阻止,但是没有,说这话的语气是希望阻止就好了。

Man hätte den Unfall verhindern können.

这个事故本来是可以避免的

人们应该能够阻止这起事故的发生。

强调,当时(过去的某一时刻)的状况。

这起事故本来是可以避免的。带情态动词的第二虚拟式的过去式表轻微责备,放到这句话就是本来可以避免的却还是发生了。

意外已经发生了,事后人们无不惋惜或责备的说,本可以阻止的,想象一下新闻的语气.