帮忙检查和翻译一段日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 04:21:28
引号和括号中的话都没有翻译 尤其是说的话 口头语太重翻译出来自己觉得很差 所以请帮忙
尤其是那位8级的总裁大叔一定要来帮忙哦

结々(ゆゆ)
どじっ娘。でも顽张る。でもやっぱりドジ。一生悬命。
ねつきが良く。早寝遅起き。ねぼすけ。寝起きは悪い。
好きなもの:テレビ、ワイドショー、昼寝
嫌いなもの:一人ぼっち
「……だって、だってだって、お砂糖いっぱいの方がおいしいっておもったのだからなの~」
YUYU
失败的女孩,但是很努力。很拼命,但是还是很失败。
睡得很香。早睡晚起。瞌睡虫。讨厌起床。
喜欢的东西:电视、户外show、睡午觉
讨厌的东西:孤零零一个人

流々(るる)
しっかりもの…のようで、ボケ。
世话役。お财布は握ってるけどしょっちゅう失败する感じ。
でもどこか抜けてる。ほんわか系お姉さん。面倒见はいい。
好きなもの:みかんの缶诘、猫、お风吕、女性向け雑志(女性セ●ンとか女性●身とか…)
嫌いなもの:穴の开いたお金(5円と50円)、炭酸饮料(饮めない)、复雑な电化制品(分からない、噛みつかれそう)
「私たちはみんな、神様に恋してるの……会ったことことなんて、ないけど」
RURU
就好象一个东西一样...痴呆。
关心人。即便是握紧钱袋也会有失败的感觉。
但是在哪里被脱了?书生气的大姐姐。很会照顾人。
喜欢的东西:蜜柑罐头、猫、洗澡、女性向杂志
讨厌的东西:开孔的钱币、汽水、复杂的电器

菜々(なな)
まじめ。故にちょっと意地悪&冷たくとられる时も。
基本的に理想主义者。だからたまに抜けてる。
寝ぼけると可爱い。
好きなもの:ぬいぐるみ、ジャム、红茶、きゅうり
嫌いなもの:コーヒー(苦い)、ホットミルク(くさい)
「……别に特别な意味なんてありません。唇がちょっとさわっただけですから……」
NANA

结々(ゆゆ)
どじっ娘。でも顽张る。でもやっぱりドジ。一生悬命。
ねつきが良く。早寝遅起き。ねぼすけ。寝起きは悪い。
好きなもの:テレビ、ワイドショー、昼寝
嫌いなもの:一人ぼっち
「……だって、だってだって、お砂糖いっぱいの方がおいしいっておもったのだからなの~」

YUYU
●どじ/笨拙(如:磕绊,摔倒,弄翻盆中的东西,打碎饭碗等)
●どじっ娘(どじっこ)=ドジッ子(どじっこ)/笨手笨脚的女孩/笨女孩
●ねつき/入眠
●だって/述说理由或辩解时使用。
●ワイドショー/文艺综合节目
笨女孩。不过很努力。不过还是笨。很卖力。
一睡就着。早睡晚起。睡懒觉。睡不醒。
喜欢的东西:电视、文艺综合节目、睡午觉
讨厌的东西:孤零零一个人
「……だって、だってだって、お砂糖いっぱいの方がおいしいっておもったのだからなの~」
▲どっちのほうがおいしいですか。/哪一个好吃?
お砂糖いっぱいのほうがおいしいです。/放了很多糖的好吃。
▲お砂糖いっぱいの方がおいしいと思ったのだから/因为我认为放了很多糖的好吃。(って思う=と思う)
なの/だ的连体形+の。
---------------------------
失败的女孩,但是很努力。很拼命,但是还是很失败。
睡得很香。早睡晚起。瞌睡虫。讨厌起床。
喜欢的东西:电视、户外show、睡午觉
讨厌的东西:孤零零一个人

流々(るる)
しっかりもの…のようで、ボケ。
世话役。お财布は握ってるけどしょっちゅう失败する感じ。
でもどこか抜けてる。ほんわか系お姉さん。面倒见はいい。
好きなもの:みかんの缶诘、猫、お风吕、女性向け雑志(女性セ●ンとか女性●身とか…)
嫌いなもの:穴の开いたお金(5円と50円)、炭酸饮料(饮めない)、复雑な电化制品(分からない、噛みつかれそう)
「私たちはみんな、神様に恋してるの……会ったことことなんて、ないけど」
RURU