请帮我把中文翻译成日文,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 08:05:14
请帮忙翻译一下,谢谢!

1、我也是没有看过哈利波特的书呢。100块一本真的很便宜。笑。
很喜欢赫敏~~~扮演哈利的丹尼尔还是小时候可爱。
2、真的,麻将很流行。还有像扑克牌一样的麻将呢。那个夸张的说法是中国一个名主持人崔永元说的。不过打麻将的话,椎名小姐绝对能赢我就是了。哈哈哈~~我有努力学习打麻将。。。不过.......
3、眼睛是心灵的窗户~~眼镜让心灵的窗户看得更清晰。明天就要上班了~~~一起带上眼镜努力工作吧。椎名小姐带的是新眼镜,所以请更努力一些哦。笑。

嗯……再发一次……

1仆もハリーポッターの本は読んだことはないんだ。100円で一册は本当に安いよ。笑。
仆はハーマイオニーが好きだな~主役のダニエルはやっぱり小さい顷が可爱い。

2本当だよ、マージャンが流行ってるんだ。トランプみたいなマージャンもあるんだよ。あの言叶は中国で有名なテレビの番组の司会者崔永元さんが言ったんだ。でも、マージャンなら、椎名さん绝対仆より强いと思う。はは~まあマージャンの勉强はしてるんだけど.......

3目はココロの窓て言うだろ?眼镜はココロの窓をもっとはっきりする。明日から仕事に行かないと~眼镜と一绪にがんばってね。新しい眼镜だから、もっと顽张らないとな。笑。

看文章的语气应该是给你好友写的吧,所以通篇偶给你用的简体形....
令,楼上的是机译,忽忽~~~

1、私も(如果你是男的,用「仆(ぼく)」也好)ハリー・ポッターは読んだことがないよ。1册100元ってほんと安いよね(笑って)
ハーマイオニーが好きだ~~~ハリーを演じているダニエル・ラドクリフはやっぱり小さいとこのほうがかわいかった。

2、ホントにマージャンは大流行してるよ。あと、ポーカーみたいなマージャンもある。あの大げさな说明は中国の有名な司会者、崔永元さbんが言ったんだ。でももしマージャンやったら、椎名さんはきっと私に胜てると思う。ははは~~~がんばってマージャンの打ち方勉强してるよ。。。でも……

3、目は心の窓と思んだ~~眼镜は心の窓をきれいに见えるようにしてくれる。明日は仕事~~眼镜も一绪にがんばって仕事しよう。椎名さんは新しい眼镜なんだから、いっそう努力しないとね。(笑って)
....

1.私もハリーポッターの本を见たことがないのです。100つの1册は本当にとても安いです。笑います。
とても赫敏~~~ハリーを演じるダニエルがそれとも小さい时かわいいことが好きです。
2.本当で、マージャンはとても流行っています。トランプの札の同じマージャンのようなことがまだあります。その夸张の言い方中国の1つの有名な司会者の崔永元