麻烦大家帮忙翻译这段话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 17:24:19
请大家帮忙,将这段话翻译成中文(请不要用机器翻译,我有3级水平看得出来。谢谢。):
泣いている私は何をすればいい。。。
いかないのか
第二阶段手术には意外事故が発生した
由佳ちゃんは大出血と伤を受けた、紧急措置をとりますし、ICU(重症后见室)に入れた、いま『命と悬け』というのだ。
术前由佳ちゃんは『もし意外があったら、みなに教えないでください、虞と与えることに心配しているはずなんだ』を言った、不安な予感と少し生み出した
すみませんとオリンピック时间にみなさん兴ざめと与えた、
机嫌がかっこ悪くなったのはすまん
実はみなに教えにくい、でもほんと。。。。。悲しくなっている。。。。
たぶん、爱が消された、なぜ弱くなったと感じた
由佳ちゃんがなければ、私はどうしたいい。。。。

谢谢大家的帮忙。

哭泣的我到底要怎么办才好。。。
不去吗
进行第二阶段的手术时发生了意外事故
由佳大出血并且伤势严重,采取了紧急措施,并送进了ICU(重症病房),现在可以说是“命悬一线”。
手术前由佳说过:“如果发生意外,请不要告诉大家。他们一定会担心的。”她那时就感觉到了一丝不安。
对不起,奥运会期间大家都那么高兴,
我的心情却好不起来,对不起
实在是很难开口跟大家说,但是真的。。。很难过。。。
可能爱消失了,就会变得软弱吧
如果由佳不在了,我该怎么办。。。

这段话三级水平的你应该可以知道大概意思啊

三级的话这么简单自己也能翻吧..不要这么懒嘛`~~`