英语高手们看看这个句子怎么翻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 00:06:31
China is a handy scapegoat, but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白
哎呀,最关键的打错了,是“closer”,不是“close”.还有哇,高手们最好还是按自己的理解把句子翻出来,谢谢哒

中国是就近的替罪羊羔 ,但真正应对富裕世界里通货膨胀负责的是货币政策才更加接近事实。

我理解的closer to home 就是更接近真相/事实,有点俚语的味道。

查了一下金山词霸 close to home有解释 是 触到痛处; 说得太露骨

Closer to home 用在指某事物是在自身或者所在范围内,不是在他人或其他地方。

那前面就不翻了,这里的home要结合上文来看,不出意外应该是指美国自己,也就是此文作者所在的国家。