そうさそんな人间じゃない

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 10:22:39
やがて涙は渇くとて
风に吹かれちゃいられない
仆は君が思うような人间じゃない
そうさそんな人间じゃない
这里有3处不懂,请解释【渇くとて 】怎么理解?
吹かれちゃいられない
是怎么变化来的
そうさそんな什么意思?谢谢

1.【渇くとて 】是【渇く】+【とて】 可翻译为【就连泪水都干了】
2.原句为【吹かれてはいられない】,吹かれて是被吹,可翻译为【我忍受不了掠过的寒风】
3.【そうさ】意为就是这样,在文中意为【对,我不是那样的人】,【そんな】是个代词,指【仆は君が思うような】
还有什么不明白的

うるせぇ~、そりゃな、人间たまにゃまちがいもするさってんだ “私は人间じゃない。腐女子です。”什么意思? 人间性がない 是什么意思 人间に実际にマスクがあれば、そして一度頬持たれていない私!是什么意思? 是俗语吗?!!1人前 の 人间になりたい 人间がそれからしかそれから理解された宝物だけ失わなかった実际に后 请问这是什么意思 いつも人间(ひと)は何も知らない方が幸福(幸せ)だろうに 有谁知道清木场俊介"人间じゃろうが"的歌词麽?最好是日中翻译的 。 人间というものは必要なことしかやれないのよ。つまり「惰性」っていうこと。 人间のする仕事は、将来、もっと少なくなるだろうと思います。这里的"のする"是什么用法