人间に実际にマスクがあれば、そして一度頬持たれていない私!是什么意思?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 20:23:14
都不~‘我要准确的答案~~这些像答案吗?
如果人真的有面具的话,(那么)我一次也不会戴的.
我日语专业毕业的,我自己翻的,没用什么翻译器.
人? 真相? 如果有面具, 和一个次面颊我没有
拿翻译器翻译出来是这样的
用金山快译试试看
我也是学日语的,并且问了好多日本人,他们都认为你的后半句语法有问题。“頬持つ”有点问题。
最好有前后文就好了
人间に実际にマスクがあれば、そして一度頬持たれていない私!是什么意思?
请问"人间五十年、下天の中を比ぶれば、梦幻のごとくなり、一度生を受け、灭せぬ者のあるべきか "什么意思
[日语]人が大势あつまれば个体としての人间は消えて
日文翻译:世の中の人间にダメと言われても、ある一人が賛成したらいい
も一度げなたにあだいの
时间は、もとの所に戻れない。ただ一度我が尽にしたい……什么意思?
人は世の荒波にもまれてたくましい人间に成长する
人间がそれからしかそれから理解された宝物だけ失わなかった実际に后 请问这是什么意思
かつて一度ならず,私は待ち望んでいます,次の分かれ路であなたに会うことができた。 谁能帮我翻译一下!
念のために、私のほうでもう一度确认しておきます。