高手请进,关于几句话的准确意思。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:49:28
You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
这3句是连在一起的

I\'m going where the wind blows
Going where the lost ones go
这2句是连在一起的

以上的英文其实我懂,但我就不知道怎么把它门准确地翻译出来。。。。

你让我为爱痴迷
你是上天给我的恩赐(high above指高高在上的上帝)
我心中只有你一个

我将前往那风吹起的地方
追随逝者的脚步

你是我的为给从在上方的
高度爱寄送我你是的傻瓜
那个人.
在那里在那里失去的那些去,风刮风
去,我正去.

请参考.o(∩_∩)o♀魔力♂松子↘

你是我爱情的傻瓜
把我高高捧在天上
你就是那个人(要联系上下文,意译的话,应该是你就是我要找的那个人,或者是我爱的那个人。)
我要随风逐流(直译是,我要去风吹的地方)
去那些迷失的人们所去的地方

你这个是莎拉布莱曼的歌词吧
i will be with you

You were my fool for love
Sent me from high above
You were the one
你曾经是我爱情的傻瓜
从很高的地方给我力量
你曾经是我的真命天子

I'm going where the wind blows
Going where the lost ones go
我会去风吹起的方向
去众人迷失的地方

这是整首歌词的翻译
离开我 让我走吧
我不是你爱的人 我知道
继续 继续
我会保持坚强
离开我 让我走吧
我会想着你的 我知道
但是 继续 继续
并且保持坚强
从现在起会有其他人继续给你温暖
会有其他人让你在风雨中安详
但是我会始终和你在一起 无论你去哪里
所以你永远不会孤单

我会去风吹起的方向
去众人迷失的地方
我会在你身旁
我发现自己在浪费你的爱
哭泣却不发出任何声响
你去哪里了?
我会在你身旁
你曾经是我爱情的傻瓜
从很高的地方给我力量