请教中秋英文翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 19:28:58
我用心做两个月饼,一个送给你、祝愿你节日快乐、事事如意、青春美丽,一个送给自己,祝福我认识了你。
I carefully done two cakes, one gave you, wish you happy holidays and all the best, youthful beauty, gave himself a blessed I know you.
“一个送给自己”能这样翻译呀 gave himself 为什么不是myself呀而是himself

I made two mooncakes with all my heart. One is for you, wishing you a happy holiday, smooth going for everything, and a beautiful youth. One is for myself, blessing myself for knowing you.

不知你这段英文哪来的 感觉错误很多 done 明显用错了 过去时态应用did
我翻译会是这样
I made two mooncakes carefully .One of the is for you,wishing you all the best,be young and beautiful for ever and have a happy holiday.
the other is for myself,blessing me for knowing you!

I made two mooncakes with heart, one for you, wish you a good holiday, everything follows your will, be pretty and young; one for me, bless me get to know you.

I make two moon cakes attentively, gives you, to wish your holiday joyfully, to be smooth sailing in everything, the youth to be beautiful, gives itself, prayed for heavenly blessing me to know you.
应该是itself而不是himself,明白吗