请问可以翻译吗?《arabian night》时间很紧谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/27 16:57:04
arabian nights

oh i come from a land, from a faraway place
where the caravan camels roam
where it's flat and immense
and the heat is intense
it's barbaric, but hey, it's home

[original first verse (1992-93):]
oh i come from a land, from a faraway place
where the caravan camels roam
where they cut off your ear
if they don't like your face
it's barbaric, but hey, it's home }

when the wind's from the east
and the sun's from the west
and the sand in the glass is right
come on down
stop on by
hop a carpet and fly
to another arabian night

arabian nights
like arabian days
more often than not
are hotter than hot
in a lot of good ways

arabian nights
'neath arabian moons
a fool off his guard
could fall and fall hard
翻译的内容错啦

Oh, I come from a land from a faraway place where the caravan camels roam

Where it's flat and immense and the heat is intense It's barbaric but hey, it's home

你可曾听说过一个神秘之都,故事全埋在风沙里

当热风追逐你,当艳阳拥抱你,骆驼会说,嗨,跟我来

When the wind's from the east and the sun's from the west and the sand in the glass is right

驼铃声响叮当,狂风吹,尘沙飞,好戏此刻正要上演

Come on down, stop on by, hop a carpet and fly to another Arabian night

来吧!与我一起乘着魔毯而飞,进入神秘的天方夜谭!

Arabian nights like Arabian days, more often than not are hotter than hot in a lot of good ways

天方夜谭 沙漠之都 异国的情调,奇风与异俗,你无法想象

Arabian nights 'neath Arabian moons

天方夜谭 沙漠之都

A fool off his guard could fall and fall hard out there on the dunes

东方之魔月在萦绕着你,在牵引着你

不好意思,这是个剧本的翻译,不知道合适不合适.你想要的应该是歌词吧.

阿拉伯之夜

哦我来自土地,从一个遥远地方
那里有蓬卡车骆驼漫游
那里它是平和巨大的
并且热是强烈的
它是野蛮的,但是嘿,它是家 <