帮忙看一下这句话的翻译,谢谢大家了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 09:32:47
To attribute identity to a community of millions spread over vast expanses of space and time makes even less sense.
实在搞不明白啊

主语是 to attribute
attribute .. to.. 是把什么归结于什么的意思
那个to后面是: 一个社会中(有着无数的人 millions代表很多个体) spread over expanses 代表占据的地方空间大
最后make less sense是美国口语,表示令人费解
整体是
"把特性归结于有着占据大量时间和空间的无数人的社会是更令人费解的"