一句 english to chinese pls 急急急急急急!!!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 11:51:12
rather go without salt for three days than a single day without tea 翻译成中文怎么说?有没有人知道这个俗语的原句?
是“宁可一日不食,不可一日无茶。 ”
我的资料书上有!
宁愿三天不吃盐,不能一日不喝茶。
也就是对某物有极强的依赖心理。
而不用盐三天超过一天没有茶
直译:宁愿3天没有盐也不愿1天没有茶
表示茶道重要性,是生活中不可缺少的
帮忙翻译一句ENGLISH
翻译!急!!!!!一小段话 to english
这句英语是什么意思?You need to take english lessons !!!
高手请进:翻译一句中文(in English)
帮我翻译一句中文(用ENGLISH)
They used to practise speaking English together. 怎么变成被动句
He talks with foreigners to practice his spoken english (同义句)
We'll give you a chance to study English的同义句是什么?
translate (Chinese to English)
how to study English