烦劳帮在下分析这个句子!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 04:11:28
This constant need to prove that one is as good as, if not better than, one's fellow-competitor creates constant anxiety and stress, the very cause of unhappiness and illness.
麻烦达人告诉我此句结构!
是否为一个主语从句?但是主语从句为何不见引导词that?
若是能够把我的错误解释的更详细些,我给你加分!要自己的话来说,不要什么语法网站上的链接或者大段粘贴!

主体是 一个行为(总是想办法证明自己比竞争对手强,至少是不比对方差)造成了 一种效果(焦虑与压力),最后一句是对这种效果的后置修饰(不愉快与疾病的起因),该句子的翻译如下:

人们往往都想证明自己要比对手强,至少不比对方差,这也就造成了人们经常要面对的焦虑与压力,而这些焦虑与压力往往就是不快与疾病的起因。

分太少了!!!