武林歪传 台词翻译 日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 17:35:07
秀才:还好是梦 这要是真的…………哎
【屋顶 夜】
(无双在屋顶练功)
无双:谁
XXXX:我
无双:嘛
秀才:觉 睡觉的觉
无双:你上屋顶来睡觉?
秀才:屋里闷嘛 出来透透气 你在练功是吧 那我不打搅你了
无双:你就那么不爱搭理我啊
秀才:没有没有没有……~那我陪你聊会儿吧
无双:哎~~千万不要勉强 无双没有别的好 就是知趣
秀才:你闹别扭的时候跟她蛮像的
无双:谁啊 郭姑娘啊
秀才:她也是经常这样冷一句热一句的 让人猜不出她到底在想什么 也不知道她到底在忙些什么
无双:忙着结婚呗…………(秀才马上转过来)啊…………我开玩笑的
秀才:(转过去)她结婚跟我有啥关系
无双:你不等她回来啦
秀才:早就不等了……就是一时半会儿忘不掉 没关系 一定能忘的
(无双靠过去 靠在秀才身上 秀才坐直……)
无双:你那么紧张干什么 我又不会吃掉你的了
还有这个

http://zhidao.baidu.com/question/69362408.html

秀才:梦かあ、よかった。本当だったら、・・・・どうしよっ・・・・えへ。
【屋上 夜】
(无双が屋上で稽古をしている)
无双:谁だ?
XXXX:わ、私、
无双:何を
秀才:やあ、寝てるのよ。
无双:はあ、、屋上で寝るの?
秀才:そうよ、部屋は息苦しくてね、外は空気いいから、気持ちがいいですよ。お稽古ですか?じゃあ、邪魔しないから
无双:そんなにあたしと一绪にいることは嫌がるですか?
秀才:何を言うのよ、そんなはずはないでしょう。……じゃあ、ちょっとだけ付き合うか。
无双:や~~ね、无理をしないでね。 无双さんは他にいいことはないけど、本当に気がきくわ。
秀才:君は仲违いときに彼女に似てるよね。
无双:谁ですか? 郭ちゃん?
秀才:彼女もよくこのような言い方で、人を持ち上げたり、落としたりをして、何を考えているのかまったく分からん。何を忙しくしているのもさっぱりだよ。
无双:结婚のことで、忙しくしているんではないの?………(秀才すぐに无双に向けて)あ~………冗谈よ。
秀才:(反対に向けて)彼女の结婚は仆にはなんの関系もないよ。
无双:郭ちゃんが(帰ってくるのを)待たないの?
秀才:とっくに待ってないよ……ま、ちょっと、しばらくは忘れられないだけさ、问题はないさ、そのうちきっと忘れるからな。
(无双は秀才に寄りかかって、 秀才はまっすぐに座り直した……)
无双:何で、紧张をするんの?あなたを食べるなんかしないわ。

秀才:幸いにも梦です もしもこれは本当なら…………おや
【屋根 夜】
(无双に屋根で稽古をします)
无双です:谁
XXXX:私
无双です:
秀才:眠り 眠る眠り
无双です:あなたは屋根に行って眠りにきますか?
秀才:家の中で闭じこもります すこし空気を通しに出てきます あなたは稽古をしてそうでしょう あれは私はあなたに邪魔をしませんでした