すっぽんのような人间

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 17:34:29
日本为什么爱说:谁谁谁是【すっぽんのような人间】?
并且是褒义词,在自我介绍里写的

スッポンのような人といえば、しつこい人の代名词。
----------------------------------------------------------------------------------

スッポンは泥の中にいるので、常にエサに不自由している。そのため、何か近づいてくると、とりあえず噛み付くという习性がある。さらに、臆病な动物なので、一度噛み付くとなかなか放さない。

一度食いついたら灭多なことでは放れないというスッポンの特性から来ている。

すっぽん
[すっぽん] 【すっぽん】

〈动〉甲鱼jiǎyú,鳖biē,元鱼yuányú『方』,王八wángbā『俗』.
すっぽん料理/炖dùn〔烧〕甲鱼.
すっぽんが时をつくる 甲鱼报晓bàoxiǎo;不可能有的事.
我要补充/纠错
[すっぽん] 【すっぽん】 【suqponn】 [ - ]

甲鱼,鳖,元鱼,王八
1 カメ目スッポン科の爬虫(はちゅう)类。淡水产のカメで甲长约35センチ。甲はほぼ円形で软らかく、暗青灰色。くびが长く、吻(ふん)部は管状。あごの力が强く、よくかみつく。北海道を除く日本各地、朝鲜半岛、中国、インドシナ北部の河川にすむ。食用。民间で薬用にする。かわがめ。どろがめ。まる。

2 歌舞伎剧场で、本花道の七三(しちさん)にある方形の切り穴。床板が上下し、多くは妖怪変化などに扮(ふん)した役者の出入りに使用される。

3 和船の船底の水をくみ取るためのポンプ。

不是褒义是自谦

骂人的..就跟"王八蛋"一样..

すっぽん:王八..

王八一样的人...呵..

楼上的,怎么知道是自谦呢?我第一次看到,见笑啊

うるせぇ~、そりゃな、人间たまにゃまちがいもするさってんだ 豊かな人间的教养の向上よりもむしろ教えんがための材料の仕入れをするといったような観点から押し付け 人间のする仕事は、将来、もっと少なくなるだろうと思います。这里的"のする"是什么用法 人间というものは必要なことしかやれないのよ。つまり「惰性」っていうこと。 标日中的日语问题:人间のする仕事は、将来、もっと少なくなるだろと思います。 人と结び付きの最も强い鸟が住みにくい所は、人间にとってはどうなのか。 [日语][わたしは食べ物のあまりない时代の人间ですから] BMAL1って夜型人间でも増えるの?翻译 “私は人间じゃない。腐女子です。”什么意思? 是俗语吗?!!1人前 の 人间になりたい