麻烦大家帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 03:42:13
多谢你的安排,能邀请一些国外电力公司的总裁来访,双方通过交流、沟通,彼此增进了解,取得更多信任,以便日后更好的开展合作、开拓市场,我想这是非常有利也是非常有必要的。我们也很愿意接待他们来访,他们在国内的行程、活动包括相关的费用,我们都会做好安排。

今天早上我收到了Mariela小姐发来的费用支付通知,我吓了一跳,没想到国外的费用这么大。我与财务经理进行了沟通,他告诉我,对于客户国外的旅行费用,我们从来就没有为任何客户支付过,这种情况还是第一次出现。但我们既然承诺过,我们也必须兑现,把这次作为特例处理。

你也知道,现在原材料是天天都在涨价,为了更好地在南美市场上赢得竞争,我们的电表一直维持在原来的售价,因此,我们的利润是相当微薄的,过多的费用支出对于我们来说也就比较困难了。作为我们共同的业务,我们也希望得到你的支持,共同努力促使他们来访圆满顺利。

我想,他们来访国内的相关活动全部由我们安排,对于国际旅行的费用,我愿意为每个客人承担1000美元。你看这样行吗?

多谢关注,还请回复告知你的意见。

商祺!

Thank you for your arragement. To invite some presidents of foreign power companies and have a deeper impression of each other through communication is good and necessary for us in order to cooperate and develop the market together in the future. We are very willing to arrage their cost of travelling in China.
this morning i received the list of cost from miss.Mariela and i was so surprised because i didn't know that the cost abroad is so expensive. i've talked with the finantial manager about this and he told me that we have never paid for the cliemts who travel abroad. so this case happens for the first time. but as we have already promised to do so, we will pay for them and this is an exception.
i think you also know that today the price of raw materials is rising everyday. in order to be more competent in South America, the price of our ammeter is kept as before. therefore, our profit is not as fat and too much cost is a big problem for us. as is our business i