这句话究竟如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 07:11:20
남자의 낭만은 하얀 드레스에 하얀 우산

男人的浪漫 是什么?男人的浪漫是穿着白色礼服与白色阳伞?
不好意思,原文搞错了,不是上面那段
而是“남자의 낭만은 하얀 드레스에 하얀 양산이야”。

에=하고 并列的意思!
男人的浪漫就像白色的礼服和白色的雨伞

还是那个意思,雨伞换成阳伞。。后面加了个词尾而已
如果上面那个翻译不满意的话
把”就像”换成“是” 就对了

“남자의 낭만은 하얀 드레스에 하얀 양산이야”。

男人的浪漫是白色的婚礼纱加白色的伞

* * :完全按愿意翻译的,不过这样语句不通顺,应该是:男人喜欢浪漫的白婚纱加白色的伞

男人的浪漫就像是白色礼服配白色阳伞