有句中国俗语怎么翻译成英语呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 06:36:44
大意是:
在人的一生中,前30年睡不醒,后30年睡不着。

in one's whole life, the first thirty years the sleep never be too more,upon the later thiry the sleep aways is less.

Life is dreaming for 30 years followed by 30 years of insomnia.
翻译:生命是作梦30年,随着是30年的失眠。

In person's life, previous 30 years cannot awake, the latter 30 years cannot fall asleep