今日は何か元気の出るものを食べたいね。焼き肉( )どうかな

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 17:43:16
这道题本来有一个答案是なんか 表示"...这类的"
句意是今天想吃吃恢复元气的食物,吃烧肉类的怎么样呢?
我想知道だったら为啥不行? 翻译成: 今天想吃吃恢复元气的食物, 吃烧肉的话怎么样呢?
可以吗? 为什么呢?谢谢

这个问题,前半句很重要。
首先,なんか有很多意思,在这句话的场景里面,是表示"这类,这样的"之类的意思。
焼き肉(なんか )どうかな→像烤肉这样的料理怎麽様?
实际上,发言者只是提出了一个倡议,但是并不限制听者一定要跟着符合。这句话里面还以含着,“除了烤肉之外大家认为其他解乏提神的也可以说说”的意思。)

焼き肉(だったら )どうかな→那么吃焼肉怎麽様?
使用这种说法的时候,大多是一个内容的会话进行到了一定的阶段,根据前面的发言进行整理,并提出比较切合实际,接近结论的回答(反馈意见)。
或者,听者对前面提案的反馈意见。

比如,
A 今日は何か元気の出る物を食べたいね。お锅なんかどうかな。
B 焼き肉だったら、どうかな。(带有:我比较倾向于吃烤肉.)
※这里可以感觉出,B是个自我意识比较强的人。决断快,行动派。
或者
A 今日は何か元気の出る物を食べたいね。お锅なんかどうかな。
B うん、今日はお锅の感じではないですね。もっと明るく、パッーとする物がほしいな。
A あ、分かった。焼き肉だったら、どうかな。
※这里可以感觉出,A是个比较会迎合场合的人,头脑可能反映也比较快。
可能比较适合做干事。

日常会话是一种流动状态,有场景,有过程。也就是说,なんか一般用在会话的开始阶段,而だったら一般用在内容推进或者结束阶段,作出结论或者就要作出结论的阶段。

总之,这个习题不能只看后面的语法部分,要结合前面的场景设定来。
语言是个工具,里面承载着很多隐含的意思和文化习惯。
希望我的解释有助于您的理解。

焼き肉(なんか )どうかな?/なんか有在很多选择当中举出一个例子的意思。意为:不知道“烧烤之类”的怎么样。どうかな?表示还没有选择吃什么,只是在想烧烤之类会不会好。

焼き肉(だったら )どうかな?/很非日语的表达。

焼き肉(なんか )どうかな→选択吃焼肉怎麽様?
焼き肉(だったら )どうかな→如果吃焼肉怎麽様?

今天想吃解乏又恢复精神的