求:“街里的孩子”翻译成地道的英语。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 22:42:17
“街里的孩子”是我想取的一个网名,所以希望作为一个名字,而不是一句话来翻译。
说一下这个名字的背景,有助于翻译。我出生的一条街道,街的北头是火车站,南头是整个城区当时的主干道,旁边是条河贯穿整个城区。我就是在这条街里出生,然后长大。
我希望翻译能体现几点。首先,这条街很美。我梦里会见到石板街(实际上那时已经铺了砖了),两边矮矮的房子,整个城市的老字号都集中在那里,就像北京的王府井,但很安静。街里是没有汽车经过的,虽然没有什么交警来管,但汽车会自觉走旁边的公路。其次,街里对我来说有种地域的优越感,近似于城里的感觉。我希望翻译能表现出这种贵族的味道。再次,街里并非是什么街头男孩的意思,那样就南辕北辙了。绝对没有整天在外面打架的意思。大家可以参考蒋孝严的《蒋家门外的孩子》。
希望能通东西方文化的人帮我翻译一下,你翻译的意义类似于命名。我自己取得了中文的名字,希望有人为我再次在英语言里命名。单纯字面意义的翻译,对我就没有意义了。等待这位为我命名的人......

kid of the alley

alley与小街类似,很少车, 很美的那种。同义词是:backstreet, 不过更梦幻一点。

你说你出生在这条街上,有很深的感情。
我觉得说你是街的孩子,应该不会过分吧。

我喜欢这个名字很浪漫,有自己的感情在里面。而且很贴切你的意思。

你也可以用alley kid,不过个人更喜欢kid of the alley, 因为有你是属于小街的意思。更能突出你和小街的感情。

一个名字很难容下那么丰富的内涵,这是真的。
这个名字只适合作为网名之类的:
Boy of the Street

Kids of street
Alley kids
I not sure you are boy or girl,so,you choose it instend of “kids”

Streets boy
boy from xxx street
Paradise Dreamer
backstreet boy
都不错啊 意思差不多的

old-street boy/girl

可以叫Navlo,虽说是个姓氏,但是若作为一个名的话,在国外也很常用,而且符合你的条件