急需翻译,向高手求救(本人属于英盲)!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 06:10:18
Those writers who had any measure of social consciousness worried about the future of society and some members of the avant-garde joined extreme political movements of both the right and left. A literature of convention with matching films attempted to reinstate some kind of French grand tradition, where the class system and catholic tradition triumphed over American-inspired materialism and technology. Escapist travel literature-by Antoine de Saint-Exupery and Pierre Benoit-was another popular genre, a more adult version of boys’ adventure books. Also much favoured were detective stories, a novel import from Britain; the first translations of Agatha Christie began to appear in the late Twenties. The Belgian novelist Georges Simenon, who moved to Paris in 1992, followed suit, and the adventures of Inspector Maigret (at the rate of one a month from 1931 to 1932 ) turned his creator into the most popular author of his era. The bourgeois reader was becoming incredibly lazy-compared to th

我自己翻译的,水平有限,多多包涵
凡是有一些社会意识的作家都对社会的将来忧心忡忡,
有些先锋派作家甚至参加了非常激进的左右派政治游行。
一个带有相关电影的大会文艺作品试图在那些阶级体制和天主教传统胜过美国式唯物主义和科技的地方恢复法国的某种豪华传统。
从比少年时看的那些冒险故事更成熟的观点看,通过Antoine de Saint-Exupery和Pierre Benoit传播文艺是另一种流行的手段。
通向享有特权的是从英国进口的一本侦探小说,这是Agatha Christie 第一本翻译给20岁左右人群看的小说。
1992年移居巴黎的比利时小说家Georges Simenon,如法炮制,通过塑造侦探Maigret的冒险历程(1931至1932年每月一个故事),使自己成为了他那个年代最受欢迎的作家。
相比于战前一代来说,中产阶级读者变得难以置信的懒惰,自此以后,也逐渐容易得到满足,就好像是与他的注意力竞争的另一种娱乐方式。

我说第一句:这个杯子是谁的。我不知道是不是

我也是英盲,用软件译了一下,不过大概意思出来了!!呵呵
那些作家有对社会的意识任何的衡量焦虑的有关那未来社会和 avant garde 的一些成员叁加极端政治运动两者的那左右方的。 大会的文学与相配电影尝试使复原某种法国人壮观的传统, 哪里那班级系统和普遍的传统得胜结束美国人-得到灵感的唯物主义和技术。逃避主义的旅行文学-由安托万 de 圣徒-Exupery 和皮埃尔 Benoit-是另外的一个流行的类型, 一个男孩的更多成人的版本冒险书。 也多受优惠是侦探故事, 小说进口货从英国; 艾格思克里斯蒂的第一翻译开始在迟的二十几岁内出现。 比利时人小说家乔治 Simenon, 移动到巴黎在 1992 年,跟进了, 和那冒险检查员 Maigret(以每一月一的比率从 1931 到 1932) 转他的创作者进入最流行的之内作家他的时代。中产阶级的人读者正在变成不能采信懒惰-与前战争世代相较-和自此以后要求温和的满足, 宁可同类为他的注意竞争的娱乐的其他模态。