翻译一小段话,需要大家的帮忙:)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 07:55:52
“所谓契约,“谓以交换的所为两个以上意思表示之一致为要素之法律行为。”夫妻财产约定将其对夫妻财产的处理意思真实的表示出来,并经法定形式予以确认,从而具有法律效力。它排斥一方意思强加于另一方,以做出意思表示订立财产契约的夫妻双方均具有完全民事行为能力为要件。
请不要用电脑系统翻译

"The so-called contract, "names legal act of taking that exchanged what is that the above meaning two expresses that is consistent as key element". Husband and wife property arranges to express out whose couple property treatment meaning truly, and by that the legal form giving confirmation , having a legal effect thereby. It discriminates against one side showing appreciation foist on another one side, takes doing out meaning indicate that the husband and wife both sides concluding the property contract has the completely civil capacity equally as important condition.