翻译得好,补给高分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:05:07
翻译如下内容或其中一部分也行:
电影带给我们无数的美女。上个世纪中期的美女影星,她们呈现给观众的是高贵典雅,从她们留下的黑白照片中可以看出:古典之美,诱惑之极。她们的容貌是如此的清秀:费雯丽举世无双的美貌,让英国首相惊呼“上天的杰作”;格蕾丝·凯丽的高贵优雅,令摩纳哥王子成为裙下之臣。她们的美,有如一杯醇酒,几十年后品尝起来,依然香飘满室,久而不散

尽管岁月流逝,但有些影像始终不会被人们忘记

你没见过她们本人,你可能也没看过她们主演的影片,但通过黑白的影像,你仍然可以感受到她们穿越时空的震撼人心的美

凭借这部电影,她获得奥斯卡最佳女主角奖

百年百位美女第一名

《乱世佳人》中斯佳丽狡黠的眼神,《魂断蓝桥》中玛拉纯真无邪的笑脸、《欲望号街车》中迟暮美人的无奈与疯狂,是她留给世界影坛的不朽形象。

12年后,《欲望号街车》中那个年华逝去、红颜不再的疯颠妇人,使她再登影后宝座。由此看来,光阴可以逝去,美人却不迟暮。

她光彩照人的一生是一部美丽的童话

她的名字就叫“优雅”,用“优雅”来形容她一生的形象,实在是恰当不过。

当时的英国首相邱吉尔遇到她时,有人劝他上前能与偶像近距离接触,而首相大人却不肯,他说:“我要在远处观看上天的杰作”。

摩纳哥王子,雷尼尔三世

多谢!!!

一看就知一楼是用机器翻译的:
Translation following content or part also good:
The movie takes to us the innumerable beautiful women. The last century intermediate stage beautiful woman movie star, they present for the audience are noble are elegant, leaves behind in the black and white picture from them to be possible to see: Classical beauty, side of the enticement. Their appearance is like this delicate: Fei Wenli's matchless beautiful appearance, lets "the masterpiece which English prime minister calls out in alarm ascends the sky"; Standard flower bud silk triumphant Li noble is graceful, becomes the Monaco prince under the skirt the feudal official. Their America, has like glass of pure strong wines, after several dozens years taste, still fragrant flutter the full room, the long time but do not disperse

Although the years pass, but some phantoms cannot forget throughout by the people

You have not seen their, you have not watched the movie po