谁能帮忙翻译下面这段话?拜托拜托!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 16:38:07
请帮忙翻译下面这段话,麻烦了:

如我是总统,我将成为第一个中国的女总统。当我当上总统后,首先要做的,便是对教育的改革,虽然不知道自己能否做好,但起码我不会让中学生像现在这样有这么大的压力,也不会让你们作业很多或者睡眠不足;让你们都能开心地在学校里生活,便是我的目标,当然这显然像是一个学生自己的愿望。其次,我将会大力提高残疾人和妇孺的优势,不让他们受到压迫或歧视,更重要的是,我得让他们得到所有人的尊重。再者,我也会搞好经济,扩大对外贸易以及跟国外公司的合作,同时也要让国内企业齐头并进。最后呢,作为中国第一个女总统,我想这一定是让所有女同胞们都很感慨也很兴奋的事,所以我一定会开一个非常盛大的女性同胞的聚会。虽然当上总统是一个遥远的梦,但这个梦我会一直存放在心里,毕竟这的确非常美好,当然,我是说如果能把它实现的话。
谢谢,我的演讲结束。

麻烦翻一下啊~~~~
请把这段中文翻译成英文!~~拜托拜托~

If I am president, I will be the first woman president of China. When I become president, first of all need to do is education reform, although do not know what they could do a good job, but at least I will not let middle school students as they are now so much pressure, will not let you work A lot of sleep or less; so that you can be happy in school life, my goal is, of course, it is clear that the students like a self-fulfilling. Secondly, I will strongly enhance the strengths of the disabled, women and children, they are not oppressed or discriminated against, but more importantly, I have to let them be respected by all. In addition, I will do a good job in the economy, foreign trade, as well as to expand cooperation with foreign companies, as well as domestic enterprises to go hand in hand. Finally, as China's first woman president, I think this must be for all female compatriots are feeling very excited, so I will open a grand gathering of female compatriots. While the pres