达人帮忙翻译一下这个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 14:33:06
Unfortunately, pollution and its consequences still fall to large measure on those least likely to do anything about it: poor countries willing to sacrifice anything in order to sit at the table with the world's wealthy.

其中的those是不是指代冒号后面的部分?
fall to large measure是什么意思?
请大人分析一下句子结构并翻译一下,我实在搞不明白。

不幸地,污染和其结果仍然大量地落在那些最不会去为之采取行动的国家之上:那些贫穷的国家愿意为世界财富的桌上的一席之地放弃一切。

those是指那些poor countries.
fall to large measure 在这里可以理解为“大量地落在”或“大量地施加在”

冒号后面其实是对前一句的解释,说明了因为贫穷国家愿意为财富牺牲一切,所以对大量出现的污染和其结果不闻不问

应该清楚了吧?

those代表的是poor countries
fall to large measure:变得大规模

句意是:不幸的是,污染及其随之带来的后果在贫穷国家日益严重,实际上贫穷国家应当采取更多措施来解决此问题,然而他们不愿牺牲丁点(采取任何措施)以便和富国坐在同桌(赶上富国的生活水平)

没有上下文,仅供参考。

不幸的是,污染和其恶果仍然降临到那些最不可能对其采取措施(的地方)(就是里所不能及):穷国家愿意为和富强的国家坐在一起(平起平坐)牺牲任何东西。
我觉得是这么翻~
those是代poor countries
fall to large measure抱歉,直译我也说不太准
只能帮你这些了

不幸地,污染和它的后果不大可能仍然下跌对在那些的大措施做任何东西对此: 愿的穷国牺牲任何东西为了坐在与富裕的世界的桌。

Sorry只能这样翻译了.囧.好象翻译的不对啊

不幸的是,污染和由此带来的后仍然在很大程度上让我们无计可施,因为贫穷的国家愿意牺牲一切开换取坐上世界富有国家的席位

不幸的是,污染及其后果依然很大程度上落在了这些最不愿意改变的国家身上:贫穷的国家宁愿牺牲一切而与富裕国家分杯羹。