麻烦翻译一下这段日文!感谢(≥∀≤)!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 11:36:54
被丢弃在森林中的人偶、永远的歌唱着。

为了曾经珍爱他们的人类、永远的歌唱着。
知道齿轮停止了运转。

声音听之后、没人再记得那被丢弃在森林中的人偶。

{使用于稿子,所以希望准确,句式不要改变=3=,先谢谢大家}
是“直到齿轮停止了运转”
和“声音停止之后”

抱歉一时手残了(´ロ‘)

被丢弃在森林中的人偶、永远的歌唱着。
森「もり」に见舍「みす」てられた人形「にんぎょう」が、永久「とわ」に歌「うた」い続「つづ」けている....

为了曾经珍爱他们的人类、永远的歌唱着。
かつて自分「じぶん」を爱「あい」している人类「じんるい」のために、永久「とわ」に歌「うた」い続「つづ」けている....

直到齿轮停止了运转
歯车「はぐるま」がとまるまでに~

声音听之后、没人再记得那被丢弃在森林中的人偶。
声「こえ」が消「き」えたあと~ 森「もり」に见舍「みす」てられた人形「にんぎょう」は谁「だれ」でも覚「おぼ」えていなくなった

请参考~

被丢弃在森林中的人偶、永远的歌唱着。

森の中に舍てられた人形はいつまでも歌っている・

为了曾经珍爱他们的人类、永远的歌唱着。
直到齿轮停止了运转。

かつて彼らを珍重した人类のために、いつまでも歌っている
ギヤの回るのがストップまでだ

声音停止之后、没人再记得那被丢弃在森林中的人偶。
声が消えてから、森の中に舍てられた人形をだれも覚えていない

被丢弃在森林中的人偶、永远的歌唱着。
森の中に舍てられた人形、永远に歌い続けている

为了曾经珍爱他们的人类、永远的歌唱着。
かつて自分达のことを爱していた人间のために、永远に歌い続けている

直到齿轮停止了运转
歯车がとまるまで

声音停止之后、没人再记得那被丢弃在森林中的人偶。
声が消えた后、谁もその森の中に舍てられた人形のことを覚えていない

森の中に置き去りにされた人形が、永久に歌い続けていた。
大切に扱ってくれた人间たちのために、永久に歌い続けていた。
歯车が回らなくなって
音が消えるようになって、森の中に置き去りにしていた人形は
人々の记忆から消されていく。

人物の一人は、森の中で、いつもと歌い破弃される。