求教 少しほかの人に仕事を手伝ってほしいって言ってみたら?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 07:13:20
A:先辈,最近どうも体调がよくないんです。
B:どう,少しほかの人に仕事を手伝ってほしいって言ってみたら?
A:どうもなかなかそれができなくて。
B:でも,无理をして体を壊したらどうするの。
恳请翻译前三句 谢谢!
B:どう,少しほかの人に仕事を手伝ってほしいって言ってみたら?
A:どうもなかなかそれができなくて。
B:でも,无理をして体を壊したらどうするの。
恳请翻译前三句 谢谢!
比较接近原文意思的翻译。
A:先辈,最近どうも体调がよくないんです。
前辈,最近我总感觉身体状态不好。
B:どう,少しほかの人に仕事を手伝ってほしいって言ってみたら?
怎么了,试着对其他人说希望能在工作上帮帮忙,怎么样?
A:どうもなかなかそれができなくて。
觉得总是做不到那个。
B:でも,无理をして体を壊したらどうするの。
但是,你勉强撑着搞坏身体如何是好?
A:学长/前辈,最近我的身体状况一直不怎么好。
B:怎么了?要不试着把工作让别人帮助分担一下?
A:那样不好吧。
B:可是,虽然那样做不好,但是身体弄坏了怎么办啊?
A:先辈,最近どうも体调がよくないんです。
前辈,最近我身体不太舒服。
B:どう,少しほかの人に仕事を手伝ってほしいって言ってみたら?
怎么了,偶尔叫别人帮帮你嘛。
A:どうもなかなかそれができなくて。
就是不太好意思开口(叫别人帮我)。
答:最近联系辈调我不会那么做的机构。
B组:如何工作有点帮助的其他人要做到这一点吗?
答:显然这是不漂亮。
B组:但是壊SHITARA无理机构这样做。