高手帮忙翻译一句话!~韩语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 23:22:18
이것 또한 위명에 눌린 것이 아니라<뭣이 무서워서 피하나?더러워서 피하지.>하는 식의 양보고 해석하는 쪽이 있으나 그같은 악의에 찬 해석을 새삼 탄하서 무엇하랴.

这好像是剧本里的台词啊!

意思是 :
这不是一种被威名所压迫的 ,而是对《不是害怕而避开 ,而是怕脏》这种形式的让步 ,又是对这种形式的解释 。 但这样满怀恶意的解释你去贪图又何用 ?

这也知道,是推进假名,并和绵羊的报告是一方的解释,但根据烧伤的解释在同样的恶意再次踢下[洛阳]什么

这也是不nulrin wimyeonge “什么pihana恐惧?为什么脏的。 ” Yangbogo解释的表达,而是一个解释这种邪恶tanhaseo mueotharya爸爸。

这是被伪名的作用下,(不是怕而躲避,而是因为脏才会躲避) 式的让步和解释的方面,但对 那样罐满恶意的解释有何叹气的必要。

이것 또한 위명에 눌린 것이 아니라<뭣이 무서워서 피하나?더러워서 피하지.>하는 식의 양보고 해석하는 쪽이 있으나 그같은 악의에 찬 해석을 새삼 탄하서 무엇하랴.
这不是被威胁所畏缩,而是“什么(屎)非怕而避,是臭而避。”。
有 往往以这种借口,让步的形式解释的 人们,但有必要谈论这种恶言的解释吗?