谁能帮我翻译一段日语,急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 11:12:29
明日などないかもしれないのに

どうして 今日を过ごしてしまう

今がすべてと

ちゃんとしていたはずなのに

あせる

明日などないかもしれないのに、どうして 今日を过ごしてしまう
说不定明天就错过了,可是为什么今天还就这么过了呢?

今がすべてと、ちゃんとしていたはずなのにあせる
如果(你认为)现在就是一切的话,(你)就应该做得更好.

也许不是明天,但

过,为什么你今天去

现在所有

我要一直

死神

上面都是机器翻译,一看就不对,晕
あせる有着急,也有遗憾的意思

也许,没有明天,

为什么今天会是这样?

应该好好珍惜 每一天,

但。。。。

只留下遗憾

也许没有明天,

但是,为什么让今天就这样过去了呢。

如果现在就是一切,

那就应该好好的度过,

着急。

可能没有明天
但今天却过完了
现在应该把所有的事情都认真地做完
着急

也许,可能没有明天,
为什么今天会是这样?
应该好好珍惜 现在每一天,
但·····
只留下遗憾

应该是的