英语谚语 修辞
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 21:19:31
英语谚语里的修辞吧。
1. 明喻 (Simile)
明喻就是用 as, like或其他比喻词指出两个截然不同的事物之间相似之处的修辞方法。如:
Use a book as a bee does flowers. 读书如蜜蜂采蜜。
Wit without learning is like a tree without fruit. 没有学识的机智犹如没有果实的树。
2. 暗喻 ( Metaphor)
暗喻和明喻一样也是在两个不同类对象之间进行比较。但暗喻不用比喻词as或like等,而是直接把本体说成喻体。如:
Time is money. 时间就是金钱。
A good book is the best of friends, the same today and forever. 好书如相伴终生的挚友。
Experience is the father of wisdom and memory the mother. 经验是智慧之父,记忆是智慧之母。
3. 换喻 ( Metonymy)
换喻不像明喻、暗喻等比喻形式那样利用不同类对象的相似或类同点构成比较,而是利用对象之间的某种联系来唤起他人的联想,从而避免直说。如:
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫捉不到耗子。(意即四体不勤的人办不好事情。)
One swallow does not make a summer. 独燕不成夏。(意即一花独放不是春,百花齐放春满园。)
4. 提喻 (Synecdoche)
提喻是指用部分代表整体,或用整体代表部分的修辞方法。如:
Two heads are better than one. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
Great minds think alike. 英雄所见略同。
这里head, mind均是以人