日语翻译题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 03:00:07
次第に言叶を理解できるようになると、何かを教えようとするとき必ず理由を说明しながら教えるようにしました。初めはそれで纳得していたのでしょうが、やがて子供は私の言ったことに反论してくるようになります。しかし、それは子供の成长の一つであり、私にはとてもうれしいことでした。

(ケント・ギルバート「私と躾」『文部时报』1999年1月行政による)

【问い】「それ」とあるが、何を指しているか。
1. 子供が言叶を理解できるようになること
2. 私が子供に何かを教えるとき必ず理由を说明すること
3. 子供が私の言ったことに纳得すること
4. 子供が私の言ったことに反论すること

选择→翻译 谢谢!!!
初めはそれで纳得していたのでしょうが 是这句初めは后面的それ

(你这里的SORE没划线,自动理解为最后那句的SORE了。。。)
选4

渐渐的能明白语句的意思时,再想要教什么就必须要便说明理由边教了。
一开始大概都会认同我的说法,但是不久后孩子们也会来反对我的言论了。
但是,这也是孩子们成长的一部分吧,我觉得很开心。

问题:这里的“SORE”(懒得换输入法了- -)指代的是“
1,孩子们能明白语句的意思了
2,我在教孩子的时候必须说明理由了
3,孩子们能接受我的言论了
4,孩子们对我的言论发出异议了。

。。。= =乃在准备考2级OR1级?= =

2

只要他
渐渐的能够理解语言的意思的时候
总想教点他什么
我就一定会一边说明理由一边教他

开始因为那样所以能够理解 渐渐的他开始反对我说的 但是这个过程是孩子长大必经的
对于我来说是很高兴的一件事
答案是4
后面转折这对我来我是见很高兴的事
说明答案就是前面
小孩对我说的话反论します